×

新导航介绍,点击查看

【韩国文化•韩国电影中的韩语方言】电影《危险的见面礼》中出现的韩语方言(上)

发表日期:2011-11-10 摄影器材: 点击数: 投票数:

 电影《危险的见面礼》中出现的韩语方言(上)

 


(图片出处:naver图片) 

 

各位好~^^ 今天写点轻松的主题,今天在韩国喜剧电影《危险的见面礼》上映了。这部电影是一部讲述出身全罗道的男主角和出身庆尚道的女主角之间爆发地域冲突(韩国地域文化之一。庆尚道所属的岭南地区和全罗道人所处的湖南地区在历史上一直纷争不断,所以两个地区的人有着较深的矛盾和隔阂)的同时也泵发出浪漫温馨的爱情火花的轻松搞笑的作品。

 

最近韩国的影视作品中越来越多地出现了韩国各地的方言,俨然成了韩国大众文化作品的一种新的趋势。所以我今天并不是做电影短评,而是从这部电影中挑选出几句颇有意思的台词和大家分享~^^

 

废话少说,一起来看一下吧~特别是有韩语基础的朋友,试着学习一下吧~^^

 

 

【场面1】和着伴奏一边唱歌一边和朋友喝酒的情景。

 

女主角: 가스나야, 내도 한잔 따라봐라. 내사마 오늘은 확 취해뿔란다.

标准语: 친구야, 나도 한잔 따라줘. 내가 오늘은 취하고 싶어. (亲爱的,你也给我倒一杯,我今天要一醉方休。

 

朋友1 니 선 볼때마다 우리 언제까지 이런 짓 해야되노

标准语: 너 선 볼때마다 우리 언제까지 이렇게 해야되니(你每次相亲的时候都这样,我们什么时候是个头啊)

 

女主角: 내 결심했대에

标准语: 나 결심했어 (我下定决心了)

 

朋友1 머슬?

标准语: 무엇을? (什么决心?)

 

女主角: 집에 인사시킬끼다. 이래는 몬산다.

标准语: 집에 인사시킬꺼야. 이렇게는 못살겠어. (我一定要把男人领到家里见父母,这样下去绝对不型。

 

朋友2 이기 벌써 취핸나. 느그 아부지 성격 모르고 그라나.

标准语: 너 벌써 취했어? 너 아버지 성격 모르고 그러니? (你醉了吧?你又不是不知道你老爸的脾气)

 

以上场面一是女主角因为男友问题向朋友发泄的情景。女主角下定决心总有一天要把男朋友领回家见父母,所以在这一场景中出现的台词,用方言比起标准语在语气上要强势一些,感觉更适合表达和烘托这一场景的气氛。

 

 


关键词:庆尚道方言全罗道方言韩国电影韩国方言韩流

作者:gsndtour

《【韩国文化•韩国电影中的韩语方言】电影《危险的见面礼》中出现的韩语方言(上)》


下一篇:没有了

最 新:
没有其它新的作品了

更多gsndtour的POCO作品...

评论