×

新导航介绍,点击查看

【韩国文化•韩国电影中的韩语方言】电影《危险的见面礼》中出现的韩语方言(下)

发表日期:2011-11-10 摄影器材: 点击数: 投票数:

 【韩国文化·韩国电影中的韩语方言】电影《危险的见面礼》中出现的韩语方言(下)



【场面2】女主角家中-里屋

 

女主角: 아빠너무한다내 진짜 아빠한테 실망했다.

标准语: 아빠너무해나 정말 아빠한테 실망했어. (爸爸,你太过分了,我对你真是太失望了。

 

父亲: 이 바보 같은 가스나가 뭐라꼬 씨부리샀노?

标准语: 이 바보 같은 여자애가 뭐라고 그러는거니? (你这个傻了吧唧的丫头说什么疯话呢?)

 

女主角:내가 지금까지 살면서 언제 아빠 말 안들은 적 있나???

标准语:내가 지금까지 살면서 언제 아빠 말 안들은 적 있어?? (我长这么大以来什么时候没听过爸爸的话?)

 

父亲: 그래 말 잘했다… 그래 말 잘 들었으니까네… 이번에도 아빠 말 들어라

标准语: 그래 말 잘했다... 너 말 잘 들었으니까 이번에도 아빠 말 들어…. (说得好,既然你这么听老爸的话,这次也要听话……)

 

女主角:현준씨가 어디가 어뗴서전라도가 뭐 어디가 어때서진짜 바보는 아빠대이아빠는 세상에서 제일 불쌍하고 외로운 사람이다!!

标准语:현준씨가 어디가 어때서전라도가 뭐 어디가 어때서진짜 바보는 아빠야아빠는 세상에서 제일 불쌍하고 외로운 사람이야!! (他哪一点不好了?全罗道人又怎么了?最傻的其实是爸爸你,老爸你是世界上最可怜最孤独的人!!)

 

父亲:머라꼬??

标准语:뭐라고?!! (你说什么??!)

 

女主角:다들 아빠한테만 숨긴다 아이가평생 같이 산 엄마도 아빠를 속이고내도 속이고오빠도 아빠한테 숨기는 거 많다다 아빠가 그래 만든기다!!

标准语:다들 아빠한테만 숨기잖아평생 같이 산 엄마도 아빠를 속이고 나도 속이고 오빠도 아빠한테 숨기는 거 많아.다 아빠가 그렇게 만든거야!! (大家都只是不敢给爸爸你说不是!就连在一起生活了一辈子的妈妈都没对你说过,这种情况都是你造成的!!)

 

这一场景是女主角为了因为男友是全罗道人而无法接受他的女主角的家人而和父亲争吵的场面,结果会是如何呢……

 

 


(图片出处:naver图片)

 

 

【场面3】长途汽车站。男主角拎着花束里接女主角的场面。

 

男主角: 다홍씨멀미는 안혔소

标准语: 다홍씨멀미는 안했어요? (亲爱的,没晕车吧?)

 

女主角: 미리 멀미약 먹고 탔어예… 만날 때마다 꽃을 준비하시네예… 꽃향기가 정말 은은하고 향기롭네예..

标准语: 미리 멀미약 먹고 탔어요.. 만날 때마다 꽃을 준비하시네요.. 꽃향기가 정말 은은하고 향기로워요(上车前吃过晕车药了……每次见面都准备了花,花香淡淡的真好闻……)

 

男主角:아무렴 다홍씨 향기만 할려구요.

标准语:아무렴 다홍씨 향기만 하겠어요? (花再香,哪比得上你身上的香气好闻?)

 

女主角: 다음에도 이래 주실랍니꺼

标准语: 다음에도 이렇게 주실건가요? (下次还会送我花吗?)

 

男主角:다음이 다 뭐다요앞으로도 평생 이럴랍니다.

标准语:다음이 뭐예요앞으로도 평생 이렇게 할거예요. (什么叫下次,这辈子都会送花给你的。)

 

说实话,这部影片单论故事情节的话并不是那么有意思,不能说是一部看起来津津有味的电影,在我看来最大的看点就在于其中的方言元素。从剧情来看,主要是讲在韩国人身上根源深厚的地域间的矛盾中产生的男女之间的爱情故事,在并不算新颖的主题下,剧中男主角操着庆尚道方言,女主角操着全罗道方言,流畅而逼真的表演以及听起来非常有趣且生动活泼的方言很容易让观众产生共鸣,这给影片增色不少,大概这也是越来越多地韩国影视作品中使用方言的一大原因吧~^^

关键词:庆尚道方言全罗道方言韩国电影韩国方言韩流

作者:gsndtour

《【韩国文化•韩国电影中的韩语方言】电影《危险的见面礼》中出现的韩语方言(下)》


下一篇:没有了

最 新:
没有其它新的作品了

更多gsndtour的POCO作品...

评论