×

新导航介绍,点击查看

【韩国文化•方言】韩国生活中幽默的庆尚南道方言

发表日期:2012-02-16 摄影器材: 点击数: 投票数:

  


(图片出处:2011124日播放的韩国幽默剧《首尔室友》画面截图)

 

各位下午好,今天是庆尚南道方言环节~^^

 

继续通过韩国幽默剧《首尔室友》来学习庆南方言。今天要分享该剧中男主角在向老乡介绍自己的首尔女友时所发生的一系列幽默搞笑的方言。让我们一睹为快……

 

【蕴含在韩国生活中的庆尚南道方言】

 

1:景焕 2:正南 3:尚国 (三位男主角)

 

1: 정남이 상국이 오래 기달렸니?~~~~

2: 경환이는 완전 서울 사람이 다되삣네~~~~

1: 서울사람이 되기 위해 버스에 탔는데 사투리를 쓰는 사람이 있으면 바로 내려서 택시를 타곤 했어.

2: 직이네~~

1: ...나는 이제 사투리쓰는 사람을 만나도 사투리를 안쓰기 때문에 더이상 서울사람이 아니라고 아니하지 않을 수가 없다고 생각해

2,3: ~

1: 조금 있으면 내 여자친구가 오기로 했으니 사투리 쓰는것을 자제해 주었으면 해

2: 알았다. 서울말 쓰면 되는기제?

1女友: 오빠 나왓어. (친구들을 보며)안녕하세요?

1: 왓어? 여기 앉아

1的女友: .. 오빠 나 오다가 신발끈이 풀려가지고 넘어질뻔했어

2: 제수씨 운동화끈을 풀고다니면 넘어지기 쉬우니깐 운동화끈을 단디 묶고다니세요~~

1女友: ? 뭐라구요?

2: 그니깐 운동화끈을 단디 묶고 다니시라구요~

1女友: 오빠친구들 지금 뭐라하는거야 (어이없어하며) 오빠 나먼저 갈게

 

 

【了解一下庆南方言的表达】

(方言 -> 普通话)请大家对比着进行学习~^^

 

경환이는 완전 서울 사람이 다 되삣네 -> 경환이는 정말 서울사람이 다 되었구나

직이네 -> 정말 멋있다

서울말 쓰면 되는기제 -> 서울말 쓰면 되는거니?

운동화 끈을 단디 묶고 다니세요 -> 운동화 끈을 단단하게 묶고 다니세요

 

 

庆尚南道方言比起首尔话(韩语普通话)来说要短小精炼,但意思是相通的。上面剧本中出现的단디这个二音节词在首尔话中就是단단하게(结实,充实的意思),四音节词哩,足见庆尚南道方言的短小精悍了吧^^

 

今天就简单说到这儿,请大家继续关注feel庆南带来的庆尚南道方言系列博文~!祝大家今天好心情。

关键词:韩国文化韩国方言韩语庆尚南道韩语学习

作者:gsndtour

《【韩国文化•方言】韩国生活中幽默的庆尚南道方言》


下一篇:没有了

最 新:
没有其它新的作品了

更多gsndtour的POCO作品...

评论